Ultimate High

Month

December 2008

“Nine Inch Nailsがレコードレーベルを捨て、今後はアルバムを直接一般に公開するというニュースを土曜日に報じてから、OasisとJamiroquaiも同じくレコード業界を離れた。しかし、今日一番のビッグニュースは何といってもMadonnaがレコード業界を捨てたことだ。” —TechCrunch Japanese アーカイブ » そして壁は崩れはじめた―マドンナ、レコード業界を捨てる
Dec 30, 2008122 notes
Sukima Windows Plus: 2008年度「最も輝いた男性」ランキング → skmwin.net
Dec 30, 2008
Sukima Windows Plus: 2008年度「最も輝いた女性」ランキング → skmwin.net

年

Dec 30, 2008
Dec 30, 2008
Dec 30, 2008715 notes
Dec 30, 2008
“派遣社員の管理は本当に大変です。変なヒト多すぎ!まともなヒトは10人のうち1~3人だけというのが派遣スタッフの現状です。” —給料・給与明細 年収いくら?
Dec 29, 20083 notes
Dec 29, 200838 notes
Dec 29, 2008
Dec 29, 2008239 notes
My Top 5 Artists (Week Ending 2008-12-21) → last.fm
  1. Perfume (15) 
  2. Ace of Base (13) 
  3. Infected Mushroom (11) 
  4. Crystal Castles (8) 
  5. The Roots (6) 

Imported from Last.fm Tumblr by JoeLaz

Dec 29, 2008
Dec 27, 2008365 notes
Why women shouldn't say 'I love you' first → thefrisky.com

lenachen:

(via christineyu):

From the article:

This issue can cause a bit of commotion. “What is this, the Victorian era?” wrote one person, “if you truly love someone, tell them. Otherwise you’re just playing outdated coquettish games.” Another put it more diplomatically: “I don’t think I’ve ever said ‘I love you’ first, but someone has to do it. It’s okay to take a few risks.”

I appreciate both arguments and understand the sentiments behind them, but at the risk of having my feminist card revoked, I think it’s naïve for a woman to utter those three little words before a man does.

Unlike asking a man out, making a move on him, or even proposing, there’s no action-based response to the first “I love you.” It’s all words, it’s all emotion. In that moment, he either loves you back or he doesn’t — you only hear the black or white of a ‘yes’ or ‘no,’ not the grey of “Well, I like you a whole lot and I could see myself falling in love with you, but I’m just not quite there yet.” And the truth is, it often takes men longer to get there than it does for women. Men process their emotions more slowly, they’re usually more cautious about taking their feelings and relationships to the next level. So what happens if you get there first and you say it and he’s not there yet? What happens when your “I love you” is met with a “thank you,” or worse, a dear-in-headlights look? Well, it stings, sure, but more than that, it can stop a perfectly happy and healthy relationship in its tracks before it’s even too far from the station.

This is the stupidest article I’ve ever read. It makes a huge assumption about the emotional immaturity of men without any empirical basis whatsoever and turns the guy’s repetition of three words into a do-or-die situation for the relationship. Actually? Words aren’t such a big deal; actions are.

Until I dated Patrick, I never realized that the concept of “I love you” as this huge important turning point was strictly an American phenomenon. I didn’t spring it on him right away but when I did, I definitely had certain expectations about what his response should be. When he didn’t respond in kind, I was extremely upset. But this is what he explained to me:

  1. English isn’t his native language and the word “love” as it’s used in German is completely different from how it’s used in English. While I casually toss it at friends, pets, and the end of phone calls, the German equivalent would never be employed similarly.
  2. Even if he doesn’t want to say “I love you”, it doesn’t mean that his feelings for me are any different than mine for him.

I didn’t buy any of this at first. I thought his cultural difference argument was just an excuse, and I was generally a teary mess whenever the topic came up. But in recent months, I’ve come around to his viewpoint more and more, partially because I realized that I know someone else who feels the same way Patrick does: my mother!

The first phrase people learn in Chinese is wo ai ni, which translates to “I love you”. But the funny thing is that there’s never actually a situation where those words would be uttered. Ask any Chinese speaker. There are phrases like “I care about you” and “I miss you”, but in conversation (soap opera dialogue, included), no one would ever say wo ai ni. So my mother doesn’t say wo ai ni either; it just wouldn’t be appropriate. But unlike Patrick, she does, however, say “I love you” — yet, I have to admit and she does too, this is only because there’s no other way for her to translate her maternal affection with her limited English. And naturally, because Chinese is how we communicate 90% of the time, “I love you” means much less to me than the things she says in her native language.

I don’t know why it took so long for me to see the similarities between the German/Chinese usage of the word love. I clearly had a lot of expectations based on romantic ideals picked up from 90s teen TV shows and women’s magazines. Even if Patrick’s explanation made intellectual sense, when it came to our relationship, I wasn’t willing to give up what I thought those three words should symbolize, even if everything else he did already made his feelings perfectly clear.

Dec 27, 200812 notes
“生きていくなら、お金を稼ぎましょう。どんなときでも、毎日、毎日、「自分のお店」を開けましょう” —西原理恵子の言葉 - レジデント初期研修用資料
Dec 26, 2008
“「あの人たち、何の為にいるんだろう」と思われるような人たちは、たいてい自分たちより高い金額で雇われている。” —それほど間違ってないプログラマ用語辞典: 12月16日の一言 (via mnky) (via msnr) (via petapeta) (via nozma)
Dec 26, 20081,056 notes
“目の見えない方が「写ルンです」を愛用している話を聞いたことがある。
「目が見えないのになぜ?」と思ったが、
旅行から帰ってきた時に、自分が撮影した写真を家族に見せたいのだという。
「へーこんなところに行ってきたんだ。」「キレイなところだね」など
コミュニケーションツールとして使っているのだそうだ。
 
また、カメラならばどれでもいいという分けではない。
「写ルンです」はパンフォーカスというレンズの被写界深度を利用して
1m〜∞までピントがあったように撮影できるが、
これにより被写体を目視できなくとも
撮影したい”方向”にカメラを向けるだけで撮影できる。
オートフォーカス搭載カメラの場合、
撮影したい被写体に確実にカメラを向けないとフォーカスが働かず、
またそうしないとシャッターが下りないことがある。
更に、「写ルンです」であれば、
フィルム巻上げが「ジージージー ガシャッ」と音をたて、
目が見えなくともハッキリとわかることもポイントだ。”
—2008-12-23 - workshop PCエンジンおしゃれ計画 (via dannnao) (via suzukichiyo) (via nozma)
Dec 26, 20081,485 notes
Dec 26, 20085 notes
“つまり,シンドラーエレベータに過失(製品の欠陥)はなく,保守管理会社「エス・イー・シーエレベーター」の点検担当作業員の業務上過失があった――という結果なのか。シンドラーエレベータに謝罪会見を求め続けた日本のマスコミの論理破綻ぶりが改めて浮き彫りになったが,そんなことは頰かむりして次の事件に立ち向かうのだろう。” —赤尾晃一の知的排泄物処理場(わかば日記) 2年半が経過して (via suchi) (via otsune)
Dec 26, 2008279 notes
“アクトビラ配信障害、IIJのミスで映像削除、全面復旧に一カ月以上
テレビ向けインターネット事業のアクトビラの映像配信でシステム障害が発生し、一部で再開しているが全面復旧には一カ月以上かかる見通し。
配信業務を委託するインターネットイニシアティブ(IIJ)のプログラムに問題があり、サーバー上にあったコンテンツのデータが削除された。バックアップがなく、圧縮や著作権保護をやり直してサーバーに載せる作業を急いでいるものの、設定チェックの甘さなどずさんな管理が表面化した。
今月初めに「NHKオンデマンド」が始まり、19日にはツタヤオンラインによるダウンロード販売も加わるなどメニューを拡充していたアクトビラは出ばなをくじかれた格好だ。”
—

アクトビラ配信障害、IIJのミスで映像削除、全面復旧に一カ月以上-アニメニュース Japanimate.com

( ゚д゚)

(via semi)

(via otsune)

Dec 26, 200833 notes
Dec 26, 2008241 notes
Next page →
2012 2013
  • January
  • February
  • March
  • April
  • May
  • June
  • July
  • August
  • September
  • October
  • November
  • December
2011 2012 2013
  • January
  • February
  • March
  • April
  • May
  • June
  • July
  • August
  • September
  • October
  • November
  • December
2010 2011 2012
  • January
  • February
  • March
  • April
  • May
  • June
  • July
  • August
  • September
  • October
  • November
  • December
2009 2010 2011
  • January
  • February
  • March
  • April
  • May
  • June
  • July
  • August
  • September
  • October
  • November
  • December
2008 2009 2010
  • January
  • February
  • March
  • April
  • May
  • June
  • July
  • August
  • September
  • October
  • November
  • December
2008 2009
  • January
  • February
  • March
  • April
  • May
  • June
  • July
  • August
  • September
  • October
  • November
  • December